Luke 23:43
"And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise."
The text does NOT say:
- It does not explicitly state that the thief would be with Jesus in paradise *on the same day* of the crucifixion in an unambiguous way.
- It does not define the exact nature of 'paradise' or the state of the thief's consciousness in that place.
- It does not resolve the theological debate about 'soul sleep' or immediate entry into heaven.
The text DOES say:
FULL ANALYSIS
1 Biblical text
Translit: kai eipen autō; Amēn legō soi sēmeron met’ emou esē en tō paradeisō.
2 Common use
3 The problem
Layer 1
The fundamental problem is that the oldest Greek manuscripts of the New Testament did not contain punctuation. Punctuation was added by later editors, and the placement of the comma in this verse is an interpretive decision, not an inherent feature of the original text. Assuming the comma is part of the inspired text is a textual error.
Layer 2
The comma placement has direct theological implications for the intermediate state. If the comma is placed before 'today' ('Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise'), it implies immediate entry. If it is placed after 'today' ('Verily I say unto thee today, thou shalt be with me in paradise'), it emphasizes the solemnity of Jesus' declaration on that day, without specifying the exact moment of entry into paradise. This affects doctrines about post-mortem consciousness and the nature of paradise.
Layer 3
Pastorally, dogmatizing one reading or the other can lead to unnecessary divisions or false certainty on a point where the original text is ambiguous. Presenting one interpretation as the only possible one without acknowledging the textual ambiguity can be misleading and dishonest.
4 Literary context
5 Linguistic analysis
The absence of punctuation marks in the original Greek manuscripts.
Ancient Greek uncial (capital) and minuscule (cursive) manuscripts did not use commas, periods, or other punctuation marks as we know them today. These were added by later editors to facilitate reading and understanding. In this verse, the ambiguity arises from where the comma is inserted in relation to 'σήμερον' (sēmeron, 'today'). The two possible readings are: 1) 'Ἀμὴν λέγω σοι, σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ' (Verily I say to you, today you will be with me in paradise) or 2) 'Ἀμὴν λέγω σοι σήμερον, μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ' (Verily I say to you today, you will be with me in paradise). The choice of punctuation is an interpretive decision that directly affects the temporal meaning of the promise.
Today, on this day.
This adverb is the central point of ambiguity. If it modifies the verb 'you will be' (ἔσῃ), then the promise is for the same day. If it modifies the verb 'I say' (λέγω), then it emphasizes the solemnity and immediacy of Jesus' declaration at that crucial moment, without necessarily fixing the fulfillment of the promise for the same day. The use of 'σήμερον' in other biblical contexts (e.g., Luke 4:21, Hebrews 3:7) can refer to the importance of the 'now' of the divine declaration, not always to the immediate fulfillment of what is promised.
Paradise, garden, Eden.
The word 'paradise' has Persian roots (pardēs) and was used in the Greek Old Testament (LXX) to refer to the Garden of Eden (Genesis 2:8). In intertestamental Judaism and the New Testament, 'paradise' came to designate a place of blessedness for the righteous after death (Luke 16:22-23, 2 Corinthians 12:4, Revelation 2:7). It is not necessarily synonymous with 'heaven' in its fullest sense (the final presence of God after the resurrection), but may refer to an intermediate state of happiness and rest. The promise is to be 'with me in paradise,' emphasizing Jesus' companionship.
6 Historical context
7 Interpretive perspectives
Patristic
The Church Fathers debated the nature of the intermediate state and, in several cases, commented directly on the promise of Luke 23:43. Tertullian (c. 155-220), in his treatise 'De anima' (chs. 55-58), developed the doctrine of the 'refrigerium interim': souls await in Abraham's bosom—a region of Hades distinct from the place of torment—until the final resurrection. For Tertullian, the 'paradise' promised to the thief was precisely that Abraham's bosom, a state of blessed waiting but not yet the fullness of heaven. Notably, Tertullian never used this verse to propose an alternative punctuation ('I say to you today'); such reinterpretation is characteristic of later writings foreign to ancient patristics. Irenaeus of Lyon (c. 130-202), in 'Adversus Haereses' IV,22,2 and V,31,2, likewise maintained that the righteous await in Hades until the resurrection, and that the thief's 'paradise' refers to that intermediate state with the Lord, not the definitive heavenly dwelling. Origen (c. 184-253) commented on Luke 23:43 in his homilies on Luke (Homily XXXIX, preserved in Jerome's Latin translation; PG 13, 1887-1888), interpreting that the thief was immediately admitted to Christ's presence in paradise, understood as a place of progressive instruction and purification of the soul, consistent with his eschatological vision. John Chrysostom (347-407), although he did not compose a continuous commentary on the Gospel of Luke, alluded to the episode of the good thief in several homilies—among them the 'Homilies on the Gospel of Matthew' (Hom. LXXXVII, PG 58, 771-772)—to emphasize the mercy and power of Christ: the promise was immediate and the thief entered paradise that very day together with Christ. This reading underscores immediate entry into a state of blessedness. The diversity among the Fathers does not, therefore, lie in a dispute over the punctuation of the verse—a question that in Antiquity was not posed in those terms—but rather in the understanding of what 'paradise' is: for some, Abraham's bosom as an antechamber of glory; for others, the immediate and blessed presence of Christ.
Reformed
Reformed theology, in general, upholds the doctrine of believers' immediate entry into heaven (or a state of blessedness with Christ) upon death, refuting 'soul sleep' and purgatory. Therefore, most Reformed interpreters read Luke 23:43 with the comma before 'today,' affirming the thief's immediate entry into paradise. This reading is consistent with their systematic theology on the intermediate state.
Interpretive tension: The tension within the Reformed system is not so much about immediate entry, but about how to reconcile the doctrinal certainty of immediate entry with the textual ambiguity of punctuation in the original Greek. While the doctrine is clear, the exegetical basis of this specific verse for that doctrine is not as explicit as often presented, requiring additional theological inference to resolve the textual ambiguity.
Arminian
Arminian theology also tends to affirm the immediate entry of believers into paradise/heaven upon death, sharing the opposition to 'soul sleep' and purgatory with the Reformed tradition. Therefore, the reading of Luke 23:43 with the comma before 'today' is predominant, emphasizing God's grace that grants salvation and immediate companionship to those who repent and believe, even at the last moment.
Interpretive tension: Similar to the Reformed tradition, the tension for Arminianism lies in the need to affirm a clear doctrine about the intermediate state (immediate entry) from a text that, in its original form, presents syntactic ambiguity. Reliance on traditional punctuation, though consistent with theology, is not a purely exegetical conclusion from the unpunctuated Greek text.
Contemporary
Contemporary scholars, especially those with a strong emphasis on textual criticism and linguistics, often point out the ambiguity of punctuation in Luke 23:43. Some, such as Seventh-day Adventists, who hold the doctrine of 'soul sleep,' argue for the comma after 'today' ('Verily I say to you today, you will be with me in paradise') to support their view that the souls of the dead sleep until the resurrection. Other scholars acknowledge the ambiguity but argue that the general context of the New Testament and the understanding of 'paradise' in first-century Judaism favor the interpretation of immediate entry, regardless of punctuation. The discussion focuses on whether textual ambiguity should lead to doctrinal agnosticism or if other lines of theological evidence can resolve it.
8 Exegetical conclusion
DOES NOT SAY: Array
The original Greek text of Luke 23:43, without punctuation, presents a syntactic ambiguity in the placement of the adverb 'σήμερον' (today). Jesus makes a solemn promise ('Verily I say to you') to the repentant thief that he will be with Him in paradise. The certainty of the thief's salvation and his future companionship with Christ is clear. What the text does not unequivocally specify is the *exact timing* of that entry into paradise in relation to the 'today' of Jesus' declaration.
The comma placement in Luke 23:43 is a legitimate debate that has direct implications for the doctrine of the intermediate state and post-mortem consciousness. Both punctuation readings are grammatically possible in unpunctuated Greek. The choice of one over the other is often based on theological presuppositions about eschatology or on the interpretation of other biblical passages about the state of the dead. The text itself does not resolve this ambiguity, and dogmatizing one reading over the other without acknowledging the textual basis is a theological inference, not an explicit exegesis of the text.
9 How to preach it well
Second — Acknowledge the ambiguity. It is pastorally honest and exegetically responsible to admit that the original Greek text has no punctuation and that the comma placement is an interpretive decision. This models humility and rigor.
Third — Focus on Christ's companionship. The promise is not just about a place ('paradise'), but about a relationship ('with me'). Being with Jesus is the ultimate good, regardless of the exact timing of entry or the precise nature of the intermediate state.
Fourth — Avoid dogmatism. Do not use this verse as the definitive 'proof text' to refute 'soul sleep' or to establish immediate entry into heaven, unless you are willing to explain the textual complexity and base your argument on a broader systematic theology, not just the punctuation of this verse.
Fifth — What you can honestly say. 'Jesus promised the repentant thief that he would be with Him in paradise. This is a promise of salvation and divine companionship. Although the original text does not tell us with certainty whether entry was on the same day or if the declaration was made solemnly on that day, the truth is that faith in Christ leads to eternal life and the presence of God.'
10 Documented errors
Assuming that the comma in modern translations is part of the original inspired text.
Origin: Popular Bible reading, lack of knowledge of textual criticism. | Layer 1Building a doctrine of the intermediate state (e.g., immediate entry into heaven) solely on the punctuation of this verse.
Origin: Systematic theology that prioritizes an ambiguous proof text over a broader contextual analysis. | Layer 2Using the verse to condemn or disqualify those who hold a different view of the intermediate state based on an alternative reading of the punctuation.
Origin: Interdenominational debate, lack of pastoral charity. | Layer 3Ignoring the literary context of Jesus' promise as a response to the thief's faith in a moment of crisis.
Origin: Superficial exegesis that focuses only on the word or phrase without context. | Layer 1
IF YOU ARE PREACHING THIS TEXT
- Do not use this verse as the sole or primary 'proof text' for immediate entry into heaven.
- Explain the absence of punctuation in the original Greek and the resulting ambiguity.
- Focus on the certainty of salvation and Christ's companionship, which are the clear message of the text.
- Avoid dogmatizing one punctuation reading over the other.
RECOMMENDED RESOURCES
A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to St Luke
Technical commentary addressing the textual and linguistic issue of punctuation.
Luke
Detailed exegetical analysis of the passage and its theological implications.
The State of the Dead: A Historical and Biblical Study
Exhaustive study on the intermediate state that contextualizes the discussion of Luke 23:43.
Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament
Technical resource for understanding Greek syntax and the ambiguity of 'σήμερον'.